卡卡字幕助手(VideoCaptioner)操作简单且无需高配置,支持网络调用和本地离线(支持调用GPU)两种方式进行语音识别,利用大语言模型进行字幕智能断句、校正、翻译,字幕视频全流程一键处理。为视频配上效果惊艳的字幕。
最新版本已经支持 VAD 、人声分离、字级时间戳、批量字幕等实用功能

全流程处理一个14分钟1080P的 B站英文 TED 视频,调用本地 Whisper 模型进行语音识别,使用 gpt-4o-mini 模型优化和翻译为中文,总共消耗时间约 4 分钟。
近后台计算,模型优化和翻译消耗费用不足 ¥0.01(以OpenAI官方价格为计算)
具体字幕和视频合成的效果的测试结果图片,请参考 TED视频测试
软件较为轻量,打包大小不足 60M,已集成所有必要环境,下载后可直接运行。
打开安装包进行安装
LLM API 配置,(用于字幕断句、校正),可使用本项目的中转站
翻译配置,选择是否启用翻译,翻译服务(默认使用微软翻译,质量一般,推荐使用大模型翻译)
语音识别配置(默认使用B接口,中英以外的语言请使用本地转录)
拖拽视频文件到软件窗口,即可全自动处理
提示:每一个步骤均支持单独处理,均支持文件拖拽。软件具体模型选择和参数配置说明,请查看下文。
git clone https://github.com/WEIFENG2333/VideoCaptioner.git
cd VideoCaptioner
chmod +x run.sh
./run.sh
脚本会自动:
注意:macOS用户需要先安装Homebrew,首次运行时可能需要安装Xcode命令行工具。
brew install ffmpeg brew install aria2 brew install python@3.**
git clone https://github.com/WEIFENG2333/VideoCaptioner.git
cd VideoCaptioner
python3.** -m venv venv
source venv/bin/activate
pip install -r requirements.txt
python main.py
LLM 大模型是用来字幕段句、字幕优化、以及字幕翻译(如果选择了LLM 大模型翻译)。
| 配置项 | 说明 |
|---|---|
| SiliconCloud | SiliconCloud 官网配置方法请参考配置文档 该并发较低,建议把线程设置为5以下。 |
| DeepSeek | DeepSeek 官网,建议使用 deepseek-v3 模型,官方网站最近服务好像并不太稳定。 |
| Ollama本地 | Ollama 官网 |
| 内置公益模型 | 内置基础大语言模型(gpt-4o-mini)(公益服务不稳定,强烈建议请使用自己的模型API) |
| OpenAI兼容接口 | 如果有其他服务商的API,可直接在软件中填写。base_url 和api_key |
注:如果用的 API 服务商不支持高并发,请在软件设置中将“线程数”调低,避免请求错误。
如果希望高并发,或者希望在在软件内使用使用 OpenAI 或者 Claude 等优质大模型进行字幕校正和翻译。
可使用本项目的✨LLM API中转站✨: https://api.videocaptioner.cn
其支持高并发,性价比极高,且有国内外大量模型可挑选。
注册获取key之后,设置中按照下面配置:
BaseURL: https://api.videocaptioner.cn/v1
API-key: 个人中心-API 令牌页面自行获取。
💡 模型选择建议 (本人在各质量层级中精选出的高性价比模型):
高质量之选: claude-sonnet-4-20250514 (耗费比例:3)
较高质量之选: gpt-5-2025-08-07、gemini-2.5-pro (耗费比例:1.25)
中质量之选: gpt-5-mini、gemini-2.5-flash (耗费比例:0.3)
本站支持超高并发,软件中线程数直接拉满即可~ 处理速度非常快~
更详细的API配置教程:中转站配置配置
| 配置项 | 说明 |
|---|---|
| LLM 大模型翻译 | 🌟 翻译质量最好的选择。使用 AI 大模型进行翻译,能更好理解上下文,翻译更自然。需要在设置中配置 LLM API(比如 OpenAI、DeepSeek 等) |
| DeepLx 翻译 | 翻译较可靠。基于 DeepL 翻译, 需要要配置自己的后端接口。 |
| 微软翻译 | 使用微软的翻译服务, 速度非常快 |
| 谷歌翻译 | 谷歌的翻译服务,速度快,但需要能访问谷歌的网络环境 |
推荐使用 LLM 大模型翻译 ,翻译质量最好。
| 接口名称 | 支持语言 | 运行方式 | 说明 |
|---|---|---|---|
| B接口 | 仅支持中文、英文 | 在线 | 免费、速度较快 |
| J接口 | 仅支持中文、英文 | 在线 | 免费、速度较快 |
| WhisperCpp | 中文、日语、韩语、英文等 99 种语言,外语效果较好 | 本地 | (实际使用不稳定)需要下载转录模型 中文建议medium以上模型 英文等使用较小模型即可达到不错效果。 |
| fasterWhisper 👍 | 中文、英文等多99种语言,外语效果优秀,时间轴更准确 | 本地 | (🌟极力推荐🌟)需要下载程序和转录模型 支持CUDA,速度更快,转录准确。 超级准确的时间戳字幕。 建议优先使用 |
Whisper 版本有 WhisperCpp 和 fasterWhisper(推荐) 两种,后者效果更好,都需要自行在软件内下载模型。
| 模型 | 磁盘空间 | 内存占用 | 说明 |
|---|---|---|---|
| Tiny | 75 MiB | ~273 MB | 转录很一般,仅用于测试 |
| Small | 466 MiB | ~852 MB | 英文识别效果已经不错 |
| Medium | 1.5 GiB | ~2.1 GB | 中文识别建议至少使用此版本 |
| Large-v2 👍 | 2.9 GiB | ~3.9 GB | 效果好,配置允许情况推荐使用 |
| Large-v3 | 2.9 GiB | ~3.9 GB | 社区反馈可能会出现幻觉/字幕重复问题 |
推荐模型: Large-v2 稳定且质量较好。
注:以上模型国内网络可直接在软件内下载。
| 类型 | 说明 | 填写示例 |
|---|---|---|
| 术语表 | 专业术语、人名、特定词语的修正对照表 | 机器学习->Machine Learning 马斯克->Elon Musk 打call -> 应援 图灵斑图 公交车悖论 |
| 原字幕文稿 | 视频的原有文稿或相关内容 | 完整的演讲稿、课程讲义等 |
| 修正要求 | 内容相关的具体修正要求 | 统一人称代词、规范专业术语等 填写内容相关的要求即可,示例参考 |
无特殊需求,一般不填写。
如果使用URL下载功能时,如果遇到以下情况:
AppData 目录下,即可正常下载高质量视频。程序简单的处理流程如下:
语音识别转录 -> 字幕断句(可选) -> 字幕优化翻译(可选) -> 字幕视频合成
软件利用大语言模型(LLM)在理解上下文方面的优势,对语音识别生成的字幕进一步处理。有效修正错别字、统一专业术语,让字幕内容更加准确连贯,为用户带来出色的观看体验!
针对小白用户,对一些软件内的选项说明:
VAD过滤:开启后,VAD(语音活动检测)将过滤无人声的语音片段,从而减少幻觉现象。建议保持默认开启状态。如果不懂,其他VAD选项建议直接保持默认即可。
音频分离:开启后,使用MDX-Net进行降噪处理,能够有效分离人声和背景音乐,从而提升音频质量。建议只在嘈杂的视频中开启。
智能断句:开启后,全流程处理时生成字级时间戳,然后通过LLM大模型进行断句,从而在视频有更完美的观看体验。有按照句子断句和按照语义断句两种模式。可根据自己的需求配置。
字幕校正:开启后,会通过LLM大模型对字幕内容进行校正(如:英文单词大小写、标点符号、错别字、数学公式和代码的格式等),提升字幕的质量。
反思翻译:开启后,会通过LLM大模型进行反思翻译,提升翻译的质量。相应的会增加请求的时间和消耗的Token。(选项在 设置页-LLM大模型翻译-反思翻译 中开启。)
文稿提示:填写后,这部分也将作为提示词发送给大模型,辅助字幕优化和翻译。
视频合成:开启后,会根据合成字幕视频;关闭将跳过视频合成的流程。
软字幕:开启后,字幕不会烧录到视频中,处理速度极快。但是软字幕需要一些播放器(如PotPlayer)支持才可以进行显示播放。而且软字幕的样式不是软件内调整的字幕样式,而是播放器默认的白色样式。
项目主要目录结构说明如下:
VideoCaptioner/ ├── runtime/ # 运行环境目录 ├── resources/ # 软件资源文件目录(二进制程序、图标等,以及下载的faster-whisper程序) ├── work-dir/ # 工作目录,处理完成的视频和字幕文件保存在这里 ├── AppData/ # 应用数据目录 ├── cache/ # 缓存目录,缓存转录、大模型请求的数据。 ├── models/ # 存放 Whisper 模型文件 ├── logs/ # 日志目录,记录软件运行状态 ├── settings.json # 存储用户设置 └── cookies.txt # 视频平台的 cookie 信息(下载高清视频时需要) └── VideoCaptioner.exe # 主程序执行文件
字幕断句的质量对观看体验至关重要。软件能将逐字字幕智能重组为符合自然语言习惯的段落,并与视频画面完美同步。
在处理过程中,仅向大语言模型发送文本内容,不包含时间轴信息,这大大降低了处理开销。
在翻译环节,我们采用吴恩达提出的"翻译-反思-翻译"方法论。这种迭代优化的方式确保了翻译的准确性。
填入 YouTube 链接时进行处理时,会自动下载视频的字幕,从而省去转录步骤,极大地节省操作时间。
项目在不断完善中,如果在使用过程遇到的Bug,欢迎提交 Issue 和 Pull Request 帮助改进项目。
查看完整的更新历史,请访问 CHANGELOG.md
如果觉得项目对你有帮助,可以给项目点个Star!